Articles

Hvorfor Du Bør Vurdere En Karriere I Oversettelse i 2018

Globalisering bringer folk sammen fra ulike deler av verden. Med flere av oss reiser fra ett land til et annet, har behovet for oversettelsestjenester vært stadig økende. Så, hvis du vurderer en karriere i oversettelse, er det nå en god tid å starte.

flere selskaper utvider seg utenfor sine nasjonale grenser, og etterspørselen etter oversettelsestjenester av høy kvalitet øker etter hvert som de investerer i oversettelse og lokalisering, for å gjøre innholdet attraktivt for et internasjonalt publikum.

hvis det ikke var nok til å få deg til å vurdere en karriere innen oversettelse i 2018, har vi nettopp kommet i gang!fra medisinsk oversettelse og tolkning, til app-og videospilllokalisering, tilbyr oversettelsesbransjen komplekse tjenester for turister, expats og bedrifter store og små. Dette genererer et bredt spekter av nye arbeidsplasser for flerspråklige.språkindustrien ble anslått til 43 milliarder dollar i fjor og forventes å nå 47,5 milliarder dollar innen 2021. En karriere innen oversettelse kan gi deg jevn inntekt i 2018, avhengig av språkene du kjenner og hvor spesialiserte ferdighetene dine er.

Oversettelsestjenester Er I Stor Etterspørsel

Jobber i oversettelsesbransjen gjorde det til toppen av listen over nye karrierer I USA for 2018. Takket være det høye antallet online jobber tilgjengelig og markedets vekst, jobber som tolk eller oversetter synes å være en av de beste jobbene for nyutdannede i år.

vanligvis avhenger betalingen av hvor dyktig du er og hvilke språk du kjenner. For å gjøre en levende ut av oversettelse, må du være flytende i minst to språk, og i noen tilfeller har legitimasjon som beviser din kunnskap, for eksempel en grad fra et akkreditert høyskole.

imidlertid velger mange selskaper fortsatt å jobbe med frilansere eller leie tospråklige til å administrere oversettelsesprosjektene sine. Selv om du ikke er sertifisert, kan du fortsatt starte din karriere i oversettelse.

Start med online jobber for frilansere. Spansk og fransk er alltid i høy etterspørsel, men konkurransen er alvorlig, med mange tospråklige bor og arbeider i USA. utvidelsen av selskaper til Asia har skapt nye arbeidsplasser for oversettere som snakker Mandarin, Japansk og koreansk. Å vite noen av disse språkene (eller Andre Asiatiske språk) godt kan gi deg mye arbeid som oversetter eller tolk.

du kan også utvikle din karriere i oversettelse hvis du snakker arabisk. Midtøsten er et raskt voksende marked, og flere selskaper planlegger å investere i lokalisering for arabisktalende land i 2018.

listen med topp språk for oversettelse inkluderer også tysk, russisk, portugisisk og Hindi. Hvis du snakker noen av disse språkene, vil du øke sjansene dine for å jobbe i godt betalte oversettelsesprosjekter.

Flere Markedsførere Vil Investere i Lokaliseringstjenester

Lokalisering og oversettelsestjenester utgjør den fjerde raskest voksende industrien i øyeblikket. Med flere bedrifter som utvikler lokalisert innhold for lokale markeder, kan du finne mange arbeidsmuligheter som oversetter.

Bedrifter leter etter flerspråklige spesialister innen markedsføring og lokalisering. De trenger eksperter som kan oversette ulike typer innhold og deretter skreddersy markedsføringskampanjer for bestemte målgrupper.

fra å oversette brukerhåndbøker og programvare til å tilpasse kommersielle meldinger til lokale markeder, er det mye arbeid som må gjøres på dette feltet.Som de fleste internett-brukere foretrekker å kjøpe fra selskaper som snakker lokale språk, bedrifter må tilpasse sine strategier for å få kontakt med sine potensielle kunder.

Selskaper må lokalisere i 2018 for å opprettholde eller øke sine markedsandeler. Om lag 65 prosent av multinasjonale selskaper mener at lokalisering er viktig eller svært viktig for å øke inntektene i år. Det gjør at mye nytt arbeid må gjøres i denne bransjen.

En Karriere I Oversettelse Betyr Mer enn Å Være Oversetter

i 2016 var de mer enn 50 000 tolker og oversettere som jobbet i bransjen i USA alene. Ifølge statistikken, i 2020, vil antall spesialister på dette feltet nå 90.000.

Etter en karriere i språkbransjen kan ta deg langt utover vanlig oversettelse. Lokaliseringsprosjekter krever godt forberedte prosjektledere til å veilede team. Dette inkluderer oversettere, lingvister, programmerere, lokale markedsføringseksperter og lokaliseringsingeniører. Hvis du har de rette ferdighetene for jobben, kan du prøve å bygge en solid karriere i oversettelse uten å måtte snakke fire språk.

foruten oversettelse og tolketjenester, selskaper i denne bransjen tilbyr et bredt spekter av komplementære tjenester. Teksting, dubbing og voice-over er andre områder der du kan begynne å bygge en karriere i oversettelse.

Oversettere Lære Noe Nytt og Nyttig med Hvert Prosjekt

en karriere i oversettelse holder deg permanent oppdatert om de nyeste trendene i din nisje. Enten du jobber som oversetter eller tolk, tvinger denne jobben deg til å fortsette å lære å levere de beste resultatene for kundene dine.

Noen domener er mer krevende enn andre. Medisinsk og teknisk oversettelse, for eksempel, krever mye mer enn bare å vite terminologien i både original og målspråket.

når du oversetter medisinske tidsskrifter eller brukerhåndbøker, må du forstå konteksten for oversettelsen. Ved å kjenne emnene i diskusjonen, kan du levere oversettelser av høy kvalitet, ved hjelp av de riktige vilkårene og riktig skrivestil.Permanent læring Er et viktig element når du bygger din karriere i oversettelse, i enhver nisje. Du må holde tritt med de nyeste funn og trender, enten du oversette en erklæring av spesifikasjoner for pharma industrien eller en roman for et forlag.

i et hvilket som helst domene, å vite hvordan folk snakker og hvilke ord de bruker, gir deg en stor fordel over konkurrentene dine.

Et Ord om Maskinoversettelse

maskinoversettelse og automatiske verktøy vil ikke stjele jobben din. En karriere i oversettelse betyr å lære Å bruke CAT-verktøy for å fungere bedre og raskere. Vi snakker om kompleks programvare som kan hjelpe deg med å gjøre jobben din med mindre rom for feil. Gratis online verktøy kan fortsatt ikke gi nøyaktige resultater, eller erstatte menneskelig oversettelse.

hvis du lærer å bruke oversettelsesverktøy, vil du kunne redusere turnarounds og holde betalinger i tråd med jevnaldrende. CAT verktøy er ment å hjelpe oversettere bli bedre på hva de gjør. De kan ikke gjøre jobben alene.

Så, hvis du starter en karriere innen oversettelse i 2018–som frilanser eller i et selskap-vil du fortsatt ha en jobb i de følgende årene!

denne bransjen lar deg utvikle dine ferdigheter og bli bedre med hvert nytt prosjekt du tar. Du kommer til å tjene mer som du avanserer i din karriere. Og enda bedre enn det? Du kommer til å spesialisere seg i et bestemt domene og bli en ekspert i din nisje.

Med så mange grunner til å vurdere en karriere i oversettelse i år, er det bare ett spørsmål igjen å spørre-hva venter du på–

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.